Вернуться на главную страницу
Карта сайта
Отправить письмо
   18.12.2017 | 15:47      English version  
Высшее образование
Гостиничное дело и туризм в Швейцарии
Скидки на обучение за рубежом!
   Для выбора учебного заведения достаточно только найти подходящую Вам страну или программу обучения!
Для тех, кто хочет учиться за рубежом:
 Новости и события зарубежного образования
06.12.2017  Что привлекает туристов и студентов в Болгарии? Какие возможности европейского образования и карьерные преимущества обучения в Болгарии...
   Болгария это знаменитые и популярные черноморские курорты, горнолыжные центры и лечебные регионы страны. Сама природа сделала эту страну идеальным местом для комфортного отдыха. Теплое море, золотой песок, гостеприимство местных жителей и все это не может не привлекать туристов. А также и будущих студентов для получения качественного европейского образования!
16.11.2017  Сеть выпускников швейцарского вуза HTMi продвигается вперед! Центр карьеры вуза очень гордится своими выпускниками! и образованием в Швейцарии!
  Может быть, вам нужен только один старый друг, чтобы продвинуть вас вперед по вашей карьерной лестнице! И многие еще помнят время, когда были студентами швейцарского вуза HTMi. Университетские воспоминания и учеба за рубежом, пожалуй, самые незабываемые! Хотите вспомнить это время - приходите на презентацию вуза HTMi в Москве 9 ноября отель Националь в 19-00. Вас ждет встречи с директором вуза и выпускниками!
24.10.2017  В чем состоит конкурентное преимущество швейцарских вузов гостиничного, ресторанного менеджмента, туризма и кулинарии? И кем стать после обучения в Швейцарии...
  Приоритеты швейцарских вузов гостеприимства SEG - строгость в учебе, профессиональное швейцарское обучение, Международный Форум по трудоустройству и стажировкам, межкультурное сознание и внимательное отношение к личным достижениям студентов. Учеба в Швейцарии это лучший выбор профессионального зарубежного образования в сфере гостеприимства, кулинарии и ресторанного менеджмента.
24.09.2017  Американский вуз и академическая подготовка к поступлению на курсах школы США FLS. Центры FLS по английскому языку расположены от солнечных пляжей Калифорнии до исторических улиц Бостона
   Школа FLS International предлагает восемнадцать уровней обучения английскому языку: от начального до продвинутого уровня, который необходим студентам для поступления в американские колледжи и университеты. Выбираем обучение в США от солнечных пляжей Калифорнии до исторических улиц Бостона!!!
10.09.2017  Диплом повара или кондитера Ле Кордон Блю – как и где его получить во Франции. Продолжается набор студентов...
  На сегодняшний день широко востребованный диплом повара Le Cordon Bleu предлагает самую интенсивную и полную программу обучения приемам классической французской кухни. У студентов, успешно прошедших аттестацию и знающих все профессиональные приемы, появляется много возможностей построить успешную карьеру. Узнайте больше о том, как получить диплом по кулинарии Ле Кордон Блю в Париже
28.08.2017  День знаний – праздник студентов и абитуриентов! Хотите учиться за рубежом? И Вы еще не опоздали! Вам поможет зарубежная стипендия и программы подготовки INTO!
   Центры английской образовательной группы INTO до сих пор принимают заявки на программы Foundation и International Year One во всех своих партнерских университетах! Центры и вузы INTO будут рады рассмотреть студентов с хорошими результатами на стипендии! Хотите стать студентом зарубежного вуза и получить стипендию на обучение за границей?
25.07.2017  Обучение в Швейцарии в вопросах и ответах. Выбираем вуз HTMi, где готовят специалистов для гостиничного и ресторанного бизнеса
  Какие вещи и что надо взять с собой в Швейцарию, если ты студент вуза HTMi И есть ли специальная форменная одежда у студентов швейцарских вузов гостиничного менеджмента, кулинарии и туризма. Выбирайте вуз HTMi и мы поможем с зачислением и получением швейцарской визы...
  Все новости   
127571, Москва, 17 проезд Марьиной Рощи 4/1, метро Бутырская
офис 9 этаж 8
Тел: (495) 681 4483,
Тел: (495) 233 89 33 E-mail: info@meganom.org
127571, 17 proezd Marinoj Roshhi 4/1 office 9 floor 8, Moscow
Tel: +7 (495) 681 4483, (495) 233 89 33

E-mail: info@meganom.org
Карта проезда/the Map
_Полезная информация_Обзор языковых курсов
ВЕЛИКОЛЕПИЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА

Курсы испанского языка в Испании

КУРСЫ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА ЗА РУБЕЖОМ

 ИЗУЧЕНИЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА В ИСПАНИИ
 Курсы испанского языка в Барселоне
 Курсы испанского языка на о. Пальма де Майорка
 Курсы испанского языка  на Ибице>>
 Курсы испанского языка в Нерхе
 Курсы испанского языка в Севилье
 ИЗУЧЕНИЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА НА КУБЕ
 Курсы испанского языка в Сантьяго де Куба

Курсы испанского языка за рубежомИспанский принадлежит к группе романских языков, развившихся из народной латыни, которая в III в, до н.э. была принесена на Пиренейский полуостров римскими завоевателями и вскоре усвоена коренным населением.

В начале VIII в. н.э. в Испании всерьез и надолго устроились мавры. Они находились там до XV в., и высокая для того времени мавританская культура не могла не отразиться на языке коренных жителей. По этой причине в испанском так много слов арабского происхождения.

В период Реконкисты усилилось военно-политическое влияние центральной области полуострова - Кастилии. Это способствовало тому, что кастильское наречие послужило основой литературного языка Испании. Именно поэтому термин 'lengua castellana' (кастильский язык) часто употребляется в значении 'lengua espanola' (испанский язык).

В 1492 г. каравеллы Христофора Колумба при поддержке королевского двора Кастилии совершили первое плавание через Атлантический океан и достигли берегов Сан-Сальвадора. Это дало начало завоеванию Нового Света испанскими конкистадорами. Так испанский язык стал распространяться по другую сторону Атлантического океана.

В настоящее время на нем говорят, мыслят и творят жители более 20 стран мира (Испания, Аргентина, Венесуэла, Боливия, Коста-Рика, Филиппины, Мексика, Парагвай, Куба, Колумбия, Сальвадор, Перу, Никарагуа, Панама, Гондурас, Уругвай, Чили, Гватемала, Доминиканская Республика, Эквадор).

Общее количество жителей которых,  которые говорят на испанском языке, как утверждают исследователи, к началу XXI в. достигнет 500 млн. человек - около 10% населения планеты и 25% населения США. Стоит отметить, что этот язык, как и французский, является официальным языком международных организаций, включая ООН и ЕС.

Что из этого следует? А вот что. Владея испанским, можно уверенно чувст-вовать себя везде: как на деловых конференциях и встречах, так и на экзотиче-ских курортах.

(Между прочим, испанские курорты - одни из самых посещаемых в мире: более 40 млн. туристов ежегодно.) В последнее время эта страна превратилась в привлекательное место для вложения денег в недвижимость.

Испанский язык считается одним из самых простых в мире. Во всяком случае, по сравнению с английским. Это, наверное, один из немногих языков, которые можно выучить, используя обычный самоучитель с кассетами.

Дело в том, что почти все слова здесь пишутся так же, как и произносятся. Грамматика тоже довольно проста. Есть ряд исключений, которые просто надо запомнить. Читать вы сможете гораздо раньше, чем говорить, что само по себе 'подстегнет' изучение языка.

Что касается письма... Это странное ощущение - чувствовать, как из под вашего 'пера' выходят те же буквы и слова, которые, наверное, писали Сервантес, испанские короли, бесстрашные идальго, прекрасные доньи и сеньоры.

В Испании, помимо собственно испанского (кастильского), в ряде автономных сообществ местным национальным языкам придан статус второго государственного языка, что законодательно закреплено на общенациональном уровне. В настоящее время официально существует шесть таких языков:

галисийский - Галисия, баскский - Страна Басков и Наварра, каталонский - Каталония, Балеары, валенсианский - Валенсия, канарский - Канары, арагонский - Арагон.

 

Имеющиеся фонетические и другие языковые особенности в других автономных сообществах и, в частности, Андалусии и Экстремадуре, не выходят за рамки диалектических и не связаны с вопросами национальной самоидентификации.

 

Все вышеназванные языки, за исключением баскского, относятся к романской группе, являются родственными друг другу и сформировались на основе "народной латыни" - языке, на котором говорило население Иберийского полуострова в период Римской империи.

 

Выделение и развитие каталонского языка, самым непосредственным образом было связано с формированием каталонской народности, как самостоятельной этнической общности, что, в свою очередь, во многом было обусловлено теми историческими процессами, которые происходили в данном регионе.

Практически сразу после арабского завоевания в VIII веке северная Каталония (Catalunya Vella) была отвоевана франками, которые предоставили своей новой провинции широкое права в области самоуправления. Уже в IX веке, в ходе распада франкской империи Карла Великого, Каталония окончательно вышла из ее состава в качестве самостоятельного Барселонского графства.

 

Сложившаяся на данном этапе определенная историческая изолированность Каталонии от остальной Испании, достаточно длительное и значительное культурное и, в том числе, лингвистическое влияние со стороны Франции, а также рано и быстро достигнутая государственно-правовая самостоятельность региона, привели к тому, что здесь начался закономерный процесс формирования своих языковых, культурных и национально-психологических особенностей и зарождения нового этноса.

 

К XIII веку каталонский язык уже вполне сложился как самостоятельная лингвистическая единица. В это же время, в ходе реконкисты, каталонскими королями были отвоеваны Балеары и Валенсианское королевство, население которых к тому моменту говорило только на арабском языке. В результате осуществленной переселенческой политики и других мер, каталонский язык в этих регионах вскоре полностью вытеснил арабский во всех сферах общественной жизни. Впоследствии, на его основе на территории Валенсии сложился самостоятельный язык - валенсианский, по своей структуре и фонетическим особенностям очень близкий каталонскому.

 

После вхождения Каталонии в состав Испанского королевства каталонский язык продолжал развиваться, несмотря на периодически предпринимавшиеся центральным правительством Испании меры по ограничению его использования. К началу 19 века уже полностью сформировался современный литературный каталонский язык.

 

На уровне разговорной речи сложился ряд диалектов каталонского языка, основными из которых являются - центральный (провинции Барселона, Таррагона и большая часть Жироны), северо-западный (провинция Лерида и княжество Андорра) и северный или россельонский (Россельон - каталонская провинция, отошедшая в свое время к Франции, а также северные районы провинции Жирона). Диалектом каталонского считается также майоркиано, на котором говорят жители Балеарских островов.

 

В период гражданской войны в Испании 1936-38 гг. Каталония пережила этап взрывного развития массового национального самосознания среди населения. Во многом благодаря провозглашенной республиканским правительством идеи создания федеративного государства и признания прав национальных меньшинств, включая их право на самоопределение, Каталония стала одним из главных оплотов республиканцев.

После поражения Республики каталонский язык был полностью запрещен к употреблению во всех сферах общественной жизни, включая образование, делопроизводство, средства массовой информации.

 

После смерти Франко, в ходе процесса демократической реставрации в 1983 году был принят закон "О лингвистической нормализации в Каталонии" который официально закрепил за каталонским статус второго государственного языка на территории автономного сообщества. Он предусматривал параллельное преподавание на каталонском языке как в системе среднего, так и высшего образования, ведение на нем делопроизводства на уровне местной администрации, использование в средствах массовой информации.

 

Бессменно находящаяся в Каталонии у власти с момента принятия закона местная националистическая партия Конвергенция и Союз продолжает придавать данному направлению деятельности первостепенное значение. В результате энергичных мер, предпринятых правительством сообщества, каталонский язык значительно расширил сферу своего применения и из языка ранее лишь исключительно бытового общения в настоящее время реально превратился в активно употребляемый второй государственный язык.

 

Этнические каталонцы составляют 70% населения сообщества, и подавляющее их большинство поддерживает данные меры. Положение испаноязычной части населения отличается тем, что оно сконцентрировано, в основном, в Барселоне и барселонском промышленном районе, где они составляют практически половину населения. И если во многих районах "глубинки" заметно начинает превалировать каталонский язык, то в Барселоне испанский уверенно продолжает сохранять свои позиции, сказывается особый экономический, политический и культурный вес столичного региона в жизни сообщества.

 

В настоящее время делопроизводство как на уровне Женералитата (Generalitat - правительства) и парламента Каталонии, так и на местном уровнях, практически полностью ведется на каталонском языке. Наиболее радикальные изменения были осуществлены в системе обязательного среднего образования. Так во всем автономном сообществе на 1999 год насчитывается только четыре начальных школы, или 0,1% от общего их количества, в которых преподавание ведется на испанском языке. В старших классах и системе профессионально-технического обучения, где в данном вопросе должно учитываться мнение учащихся, испанский язык имеет значительно большее распространение.

 

Существенно отличается положение в частных школах, не зависящих напрямую от Департамента образования правительства Каталонии. Здесь не только более низкий процент школ, перешедших полностью на каталонский язык, но и наметилась в последнее время общая тенденция на снижение их количества.

 

В частных СМИ, издательском деле и кинопрокате присутствие каталонского языка остается незначительным, так как перевод и дублирование дополнительно на каталонский язык существенным образом влияет на уровень рентабельности их продукции. В вузах, несмотря на все меры стимулирующего характера, каталонский язык по объективным причинам также не достиг превалирующего положения.

В 1995 году при правительстве Каталонии была создана комиссия для выработки нового закона о языке, который был представлен на утверждение парламенту автономии в начале 1997 года.

30 декабря 1997 года большинством голосов парламентом Каталонии был принят новый закон о языке. В нем достаточно детально расписаны статьи, регламентирующие те стороны жизни, где, по мнению разработчиков, требуется усилить роль и влияние каталонского языка. Вместе с тем, в тех сферах, где его позиции уже достаточно сильны и даже допущены явные перегибы, требующие уже защиты прав испанского языка, положения закона носят общий, декларативный характер.

 

Официальным иностранным представительствам, аккредитованным в Каталонии, все чаще приходится сталкиваться со стремлением местных органов власти, включая каталонские правительственные структуры, вести переписку и обращаться к ним только лишь с использованием каталонского языка.

Бланки различных документов, справок и формуляров, используемых различными административными органами, а также частными коммерческими и другими организациями, включая бланки финансовых платежных документов, должны теперь в обязательном порядке оформляться на каталонском языке, или же иметь графы двойного пояснения.

 

Жители Каталонии теперь имеют право официально перерегистрировать в органах ЗАГС свои имена и фамилии в соответствии с грамматическими нормами каталонского языка. Все местные топонимические названия должны быть обозначены документально и на местности только на каталонском языке (ст. 18). Дублирование названий на испанском языке не предусмотрено и в реальной практике, чаще всего, не осуществляется.

 

В соответствии со статьей 21 аттестат зрелости средней школы в Каталонии не может быть выдан без подтверждения достаточного знания каталонского языка за исключением случаев, когда ученик большую часть обязательной программы обучения получил вне пределов автономного сообщества. Вузы имеют право выбирать язык преподавания, с учетом мнения студентов. Однако руководство университетов в обязательном порядке (ст. 23) должно использовать в учебном процессе и исследовательской деятельности наряду с испанским и каталонский язык. Все преподаватели школ и вузов должны в (ст. 24) периодически подтверждать знание каталонского языка в объеме, достаточном для преподавания на нем.

 

Общественным радио и телевещанию, то есть подчиняющимся Женералитату или местным органам власти Каталонии, предписывается (ст. 25) "как правило" всю свою продукцию выпускать на каталонском языке. Действующие на территории Каталонии частные радио и телекомпании обязаны не менее 50% времени вещания осуществлять только на каталонском (ст. 26). Пункт 6 данной статьи, предписывает, что 25% транслируемых песен должны быть на каталонском языке. Данное положение вызвало наибольшее раздражение у населения и телерадиокомпаний и практически не выполняется, так как на музыкальном рынке песенная продукция на каталонском языке неконкурентоспособна и не пользуется спросом у населения.

 

В отношении вещания общенациональных общественных радио и телекомпаний закон не предусматривает каких-либо мер, однако на практике в последние годы каталонские власти все настойчивей проводят политику самовольного их "разбавления" каталонскими передачами. Так на государственных общенациональных телеканалах ТВ-1 и ТВ-2 в часы наибольшего охвата публики вставляются передачи на каталонском языке. Чисто испанскими в языковом плане на территории Каталонии, по объективным причинам, остаются только частные коммерческие телекомпании общенационального масштаба (Антена-3, Теле-5), так как это напрямую связано с уровнем их рентабельности.

С января 1998 года одна из ведущих ежедневных газет Каталонии EI Periodico в соответствии с рекомендациями закона, начала выходить на двух языках. Доминирующие позиции, как на рынке периодических изданий, так и книжной продукции продолжает пока сохранять испанский язык.

 

Предприятия торговли и сферы обслуживания, на территории Каталонии, независимо от подчинения и формы собственности, обязаны (ст. 36) быть в состоянии обслуживать клиентов на обоих языках.

Закон предусматривает меры по распространению и поддержке каталонского языка за пределами автономного сообщества. Это касается исторических каталонских областей Андорра и Россельон, находящимися за пределами Испании, ряда районов Арагона, примыкающих к Каталонии, а также, в определенной степени, Балеарских островов. Особое место здесь занимает проблема валенсианского языка, так как в Каталонии достаточно широко распространена и популярна, особенно среди националистически настроенной части населения, идея о том, что валенсиано является лишь диалектом каталонского. Данное представление тесно связано с идеей о Великой Каталонии (Paises Catalanes), включающей все вышеперечисленные районы, в том числе и Валенсию. В последней несмотря на родственность языка и исторической традиции, данные идеи не встречают понимания и не имеют практически никакой поддержки ни среди населения, ни среди местных политических партий и организаций.

 Изучение испанского языка в Доминикане>>

О школах испанского языка в Испании>>

 система образования в Испании

 


наверх

Курсы английского языка Среднее образование за рубежом Высшее образование за рубежом Учеба и стажировка за рубежом
О фирме Карта сайта Условия оформления Обмен ссылками Информация о странах
Copyright © 2003-2014
Образовательный центр "Меганом"
Rambler's Top100 Rambler's Top100 Союз образовательных сайтов